Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
18:19 

Enemy love is best love
Вообще, на примере драконьего золота в "Хоббите" можно рассматривать разные модели экономического мышления. Например, у дракона явно не рыночное отношение к золоту. Оно интересует его как субстанция, а не как всеобщий эквивалент. Ему же не надо ничего покупать, все можно забрать и так.
У других героев вроде более капиталистическое мышление, но тоже до определенных границ. Например, в своей готовности воевать за золото никто не подумал, что будет, если такая его масса поступит в оборот. Оно же моментально обесценится, как в Европе после завоевания Америк, и на него хрен что купишь. Ну, видимо, они считают ценность золота эссенциальным, а не конвенциональным явлением.

@темы: Хоббит

00:54 

Неумелое употребление архаичной лексики

Enemy love is best love
Я уже привыкла видеть ошибки вроде "она/он суть" или когда автор путает "чрево" и "чресла" (но здесь есть простор для интерпретации - может, у него плохо не с языком, а с биологией, особенно если это мужик пишет про беременность и роды). Но только что я наткнулась на местоимение "оне", употребленное по отношению к мужским персонажам (гномам из Хоббита). Видимо, автор думает, что это просто "они", только устаревшее, а про женский род не в курсе.

@темы: язык

Вифлеем

главная